ここ数年下記の通りで、日本人のための様々なサポートをさせていただいております。

 

 

・ドイツの生活についての相談と案内〔引っ越し、暮らし、交通、買い物、部活動、等々〕、

 

・様々な書類〔宣伝、告知、手紙、契約書類、等々〕の翻訳と具体的な説明、

 

・現地の方々との通訳〔 役所 、学校、部活動、交渉、等々〘対話と電子メールのどちらも〙〕、

 

・企業関係の会議やイベントでの通訳〔現地とオンラインのどちらも〕

 

・事故の時の相手と警察との対話の通訳、

 

・本帰国の手続き〔車の買取の交渉を含めて〕

 

 

は提供できるサービスのおよその一覧でしかありません。企業の名前通り、対応させていただく仕事に制限を付ないようにしております。 お困りの件がこちらに記載されていなくてもお気軽にお問合せ下さい。ご満足いただけるように努力いたします。

 

 

 

翻訳と通訳について

 

文章の翻訳と対話の通訳はドイツ連邦共和国から発行された報酬基準がありますのでそちらに従って報酬を請求させていただきます。ここに載せないと問い合わせにくいかと思いますのでお先にご確認ください。

 

 

 

翻訳・ 1行当たり2,05 € 1 = 55 〘ローマ字を空白含めて数えます〙〕

 

通訳・1時間当たり90 €〔1分当たり1,50 €〕

 

 

 

他のサポートであれば1時間当たり45 €〔30分毎で計算致します〕。グループでのご依頼は別当相談させていただきます。

 

貴方様の一日を少しだけでもお楽に出来れば本望です。

 

 

 

もし如何なる不明点がございましたらお気楽にお問い合わせ下さい。ご連絡をお待ちしております。

 

 

 

何卒宜しくお願い致します。

 

とます

 

 

 

詳しい詳細は当社のヴェブサイト・www.BorderlezZ.org・にてご覧いただけます。

 

 

 

メール: info@BorderlezZ.org

 

ウェブ: www.BorderlezZ.org

 

Mein bisheriges Dienstleistungsspektrum erstreckt sich über folgende Bereiche:

 

 

- Beratung und Information zum alltäglichen Leben in Deutschland

 

- Übersetzung und detaillierte Erklärung von Dokumenten [Werbematerial, Bekanntmachungen, Briefe, Vertragsdokumente und Ähnliches]

 

- Dolmetschen bei Gesprächen mit lokalen Einrichtungen & Veranstaltungen [Ämter, Schule, Vereine, Verhandlungen und Ähnliches (sowohl persönlich wie auch schriftlich)]

 

- Dolmetschen bei geschäftlichen Treffen und Veranstaltungen [online & vor Ort]

 

- Dolmetschen bei Unfällen – sowohl gegenüber der Polizei als auch den Unfallpartnern

 

- Unterstützung bei Erledigungen im Zuge der Rückkehr nach Japan [inklusive Verhandlungen zum Verkauf von eigenen PKW]

 

 

 

Aber auch darüber hinaus nehme ich gern allerlei Aufträge an und stelle mich neuen Herausforderungen.

 

 

 

Aufgrund bereits existierender Termine beschränken sich meine Verfügbarkeiten größtenteils auf Aufträge im Vormittags- sowie Wochenendbereich. Je nach Zeitpunkt des Auftrags sind auch längere Anreisen im weiteren Umkreis Düsseldorfs problemlos möglich.

 

 

 

Über eine künftige Kooperation mit Ihnen würde ich mich außerordentlich freuen. Weitere Informationen erhalten Sie auch auf meiner Internetpräsenz www.BorderlezZ.org.